印尼实习的总结,再谈目的语教学

作者: 工程材料  发布:2019-10-06

就像英国的天气一样,有些日子是灰暗的、湿冷的、乌云密布的,有些日子却阳光明媚,碧空如洗,天湛蓝澄澈,草翠色欲滴,英格兰的玫瑰,苏格兰的蓟花、威尔士的黄水仙花、北爱尔兰的酢浆草,都在阳光下轻柔地摇摆,这将是这段日子最终烙在我记忆中的底色。——写在开头

据当地老师所说,自从汉语学习经过排华事件的打击重新发展起来之后,印尼的汉语教学的发展越来越快,不仅学校安排的中文课开始普及到幼儿园和中小学,就连私人的汉语培训机构也越来越多。

10月底伴随着特拉维夫大学秋季学期的开学,特拉维夫大学孔子学院积极筹办了“2016孔子学院日”系列活动。从一场热闹的“中文图书展”开始,特大孔院在开学之初就吸引了特拉维夫大学新老生及来自世界各国的留学生的关注,为接下来的功夫班、太极班、美术班和电影季等文化活动的开展以及汉语初级、中高级班等语言教学活动的进行打下了良好的基础。

文/Yanjun

起舞的日子

就Tangerang这个地区来说,八华是当地非常有名的汉语学校,在八华附近也有很多私人的汉语辅导机构。稍微科普一下,八华对学生的汉语水平的要求是非常严格的,每一学年学生都要进行一次汉语测试,成绩达不到标准线的学生会被要求在一个月之后再进行一次测验,如果再不及格就会被校方勒令退学。我在Chinalink就曾经接触到这样一个学生。在决定是否接下让这个孩子不被退学这个重任之前,我曾经拿过中文一这本教材来测试学生。但是,很让人失望的是,学生在已经学习了五年汉语的情况下 ,仍然只会基本的数字(从一到十),甚至连朗读课文也只能依赖拼音,认字的能力还需要进一步提高。这个结果虽然很有可能与学生学习汉语的课本不同有关,但是其反映出来的汉语教学的本质是很让人担忧的。

一、预热之“中文图书展”

起因是@达拉姆老师发了一条微博,如下:

您可能记得2015年10月全球第1000所孔子课堂在英国伦敦揭牌;

我曾经就这个情况与当地的汉语老师潘老师进行沟通,虽然他的观点很有可能只是他的个人观点,但是当他提到当地学校的汉语教学非常依赖教学进度表而忽略学生对汉语的实际掌握的程度这一点来说,我也认为其实这样并不能让学生真正掌握汉语。教学进度表的设置是有合理的地方的,但是如果教学进度表设置的时间太过紧密,以至于没有给学生吸收消化所学知识的时间,那它其实对学生学习汉语没有什么积极的作用,只是变成了教师衡量自己是否完成任务的工具。

11月9日,特拉维夫大学孔子学院在特大的Gilman楼前举办了“中文图书展”活动。特大孔院对此次活动十分重视,外方院长Asaf Goldschmidt、中方院长吴洋带领志愿者程敬仙和孔院秘书叶达夫将准备展出的图书及影像资料进行了细致地分类整理,针对犹太学生的兴趣和特点挑选了相应的文化读物以及汉语教材。

用汉语教汉语事半功倍,用英语翻译教汉语事倍功半。低年级教师要记住学生学过的所有生词与课文,要能一字不差背下学生学过的课文对话。课上能不用英文一定不用英文,用学生刚学过的汉语跟他们交流。课堂时间十分有限,除非需要,课上多讲一句英语,学生就少听一句汉语。

您可能看过BBC的纪录片《我们的孩子足够坚强吗?》中英教育的大比拼 ;

在这一方面其实我也很有感触。chinalink本身就有一个SHA的项目,当地学生(这类学生大部分是已经大学毕业已经工作的)参加这个项目之后,在一定时间之内学完指定教材之后就可以到中国的大学比如说北外、青年政治学院等中国高校学习汉语。我一开始接触这个项目的时候也认为这个项目挺好的,学生可以在留学前学习到比较系统的汉语知识,打好基础,而且还可以了解到相关的文化知识,他们到了中国之后就可以进一步提高口语、写字、阅读、写作的水平了。但是这个项目具体操作起来就有点与目标相违背了。因为学生到中国学习的时间是固定的,就是很多学生都是集体去中国的,那先报名的学生当然可以有更多的时间去熟悉汉语,他们的准备就更加充分。我有接触到这种情况的学生,她报名比较早,距离这个机构送她去中国的时间(2月末)还有两个月,她就已经学完了指定的教材。可以说,其实她有充足的时间来准备。后来我见到她的时候,她可以说一些简单的汉语,可以跟进行简单的汉语交际,但是绝大部分还需要用到媒介语。

图书一经展出就吸引了师生们的围观,大家兴致勃勃地在展台前翻阅图书、寻找教材并且还就孔院活动以及中国的各种情况进行咨询。特拉维夫大学的一位老教师激动地说:“我在特拉维夫大学工作了快四十年,这是我第一次在以色列看到如此丰富的中文图书和影像资料。”

我非常赞同,之前写过一篇文章,关于目的语教学,反思了在中小学教汉语的汉语老师目前可能用了媒介语的地方,以及我的一些经验分享。对于这条微博,我还评论了几句,大意是:要用可理解性输入,用图片或者语境等帮助学生理解,结合学生的旧知识,就备课来说,全汉语的课备起来并不轻松。

您可能听过英国高调掀起的|“华务运动”——“卓越汉语教学项目”……

而另一个学生,她报名就比较晚,因为这样她可以用来学习指定教材的时间就相对比较紧了而且因为印尼年末的时候,很多人都会自己给自己放假,很多学生会因为快要过年就请假不去辅导机构了。所以其实她真正用来学习汉语的时间只有一个半月,一个半月要学完一本书48课的内容。这个教学进度要求无论对老师还是学生来说都是一个非常大的负担,不仅学生用来消化的时间少,老师备课的压力也很大。在两个小时内,学生要先复习前一节课学习的内容,然后学习一课半的新课,包括词汇语法,这样的上课模式只能是走马观花。他们的发音与汉字的书写在课堂上可以练习的时间很少,很容易养成不良习惯。学生到了中国之后,反而并不会因此受益,还会因为一开始形成的不良习惯影响到后面的学习。

借助图书展览的机会,孔院志愿者程敬仙向前来参观的学生们介绍了特大孔院的基本情况以及接下来即将开展的各种文化班、语言班和文化学术活动,并鼓励大家积极报名参加。

后来收到某位老师的评论,是这样的:

其实中英文化交流一直发展地非常蓬勃,全英目前已有29所孔子学院,数量居欧洲之首。我能在其中一所任汉语教师志愿者一年实感光荣和责任。 

另外,在八华附近的汉语培训机构的老师大部分都是母语为汉语的老师,这在汉语学习者的后期学习中是一个很明显的优势,中高级的汉语学习者可以与老师交流进而提高自己的口语能力,通过与来自中国的老师交流还可以在一定程度上加深对中国及中国文化的理解。但是这个优势对初级阶段的汉语学习者而言却体现得没有那么明显。在初级阶段的学习者刚刚开始接触汉语的时候,汉语教学可以有两种模式,一种是完全运用汉语进行教学,让学生从一开始就接触标准的汉语;另一种则是先由当地汉语水平较好的老师运用母语讲述、教授汉语的语音,先把汉语的发音学好,再此基础上再让母语为汉语的老师进行进一步的教学。

图片 1

在日前结束的某大学中文教学培训班上,一位教授就说越是高级的汉语课,越要使用英语教学,而且这种课对老师的英语程度要求还很高。教授并不认为用汉语教授《孔乙己》或《祥林嫂》能让学生更好的理解文学之美

来英九个月有余了,已经上完两个学期即将开始第三学期的课程之际,承蒙李秀梅老师的鼓励,和大家分享一些教学心得。

不只是与我交流的潘老师,甚至是我自己也有这样的感觉,借助英语让母语为印尼语的学生来学习汉语是一种教学效率很低的方法,英语与印尼语之间的差别、英语与汉语之间的差别,都是这种方法对学习汉语产生不利影响的地方,如果汉语老师借用媒介语来教授汉语其实是在徒增学生和自己的负担。最理想的方式当然是运用汉语来教授汉语,让学生完全沉浸在汉语环境中学习汉语。但是,就我所工作的chinalink而言,接触到的学生大部分处于初级阶段,因而课堂教学中不可能完全使用汉语,或多或少都会用到一点媒介语。如何在课堂教学里更多地使用汉语进行教学,或者说对汉语作为教学语言的研究是改善现状的非常有意义的研究,我在将来也要对这一方面多加关注。

( 志愿者给特大学生介绍中文图书)

我觉得微博短短一百四十字,说不清楚,所以有了这篇文章。

一、我在这里的基本教学情况

还有,就我的工作而言,仍然存在很多不足。

                      图片 2

这条评论中提到的是高级汉语课,所以我们可以把单纯面向对文化感兴趣的外国学生的文化课(非语言课)排除在外。

利兹商务孔院课程类型非常多,前两个学期我带了五门完全不同类型的课,因为知识储备和实践经验都不够,备课一度非常难,一天内奔波于利兹市的好几个地方也一度非常累,等公交车的时候啃面包,上了车一不小心就睡着了的事情时有发生,好在一切一切的难和累全都挺了过来化作了满满的成就感。下面就分别讲讲:

首先,在备课方面我做得不够充分,在刚刚开始进行教学的时候,备课应该做到具体详细;

  (特大孔院为秋季学期系列活动精心制作的宣传海报)

如果学生看不懂《孔乙己》《祥林嫂》,首先,作为老师我会考虑我是不是选择了适合学生的阅读材料,学生不一定在这个阶段非要读这样的文章的,我们现当代文学就找不出他们能看懂的文章来读了么?其次,如果学生语言能力达到了,到底是因为什么看不懂?文化因素?那作为老师,我做好铺垫了么?让学生在课后去搜集文章的背景资料了么?这些学生可以私底下用母语完成的。然后回到课堂上学中文的文章。

1)孔院成人晚班课:

另外,虽然我的学生大部分是初级阶段的学生,但是不能因此就给课堂上使用媒介语找借口,应该从一开始就培养学生在课堂上使用汉语的习惯,鼓励她们主动运用汉语;

图片 3

我不认识这位教授,不知道这位老师转述的是不是真的就是教授的观点。无论是谁这么说,我相信这个观点也不是共识,在这里,我仅仅就这些文字表达的观点进行讨论,对事不对人。

结课当天给学生发证书

再者,我在语法讲解上,还应该多设计一些练习,精讲多练;语法点碰到自己也不是很清楚的应该多查阅有关的资料,在上课之前把语法点的教法一步一步写清楚,设计好练习,还要根据学生的特点进行调整。比如说,我的学生有很多都是小学生和初中生,虽然在进行辅导的时候她们的水平相互之间有差别,但是还是应该多设计一些趣味性比较强的练习。

( 贴在布告栏里的孔院海报)

在美国中小学的外语教学中,目的语教学已经达成了共识,是评价外语老师是否专业的标准之一。就算是学文学,拿我们学校单纯面向国际生的语言班来举例。她们都是托福过了90分以上才来我们学校的(这个可以和高级汉语的学生进行类比了吧?),她们学西方文学、读大部头的著作、学美国历史,用中文了吗?她们的老师不可能会说中文。但是她们一样学得很好,而且我觉得肯定比在中国老师用中英文夹杂着教来得更好。再说在海外学其他语言、其他文学的国际学生们,他们的老师是用他们的母语教他们的高级语言课程么?我相信绝大部分都不是吧?为什么其他语言老师能做到?对外汉语老师就做不到?就因为我们会说英文,可以用英文教么?

结课后的火锅大餐

最后,虽然教学进度表与学生学习的矛盾是很难调和的,但是这其实对老师的教学水平有更大的考验,这就要求老师在上课的时候更加专注于重点与难点的讲解,多给学生练习、吸收的机会。在语音与汉字的练习上,更加要求老师的教学方法的有效性。

二、文化传播

中文作为母语,我认为中文很美,汉字很美,作为语言,她有自己的特点,但是我并不认为她就很特殊,和其他的都不一样,对高级汉语水平的学生来说,他们能理解的语言文学和自己的语言文学的共同点,我相信会更多。成年人更加有理解力去理解这些东西。而且文学作品不需要逐字逐句去理解,这个应该完全没有异议吧?

我们有一到五级五个班,我带了两个学期的一级班,学生主要是利兹大学学生、员工以及利兹及周边的社会人士,除了个别人常去中国出差会说“你好、谢谢、冰啤酒……”,大部分学生在课前均为零基础水平,因而这门课是他们开启汉语世界的大门,无论是为了和家人朋友交流,还是为了在工作中提升竞争力,作为启蒙老师,维护并更进一步调动学生的积极性,帮助他们扎实地迈好第一步是最重要的目的,所有课程内容的设计、课堂活动的安排、作业与测验都应围绕这个目的,帮助学生建立对汉语(包括拼音,声调,汉字)的基本认识、借助词典、手机软件、视频等工具的自学能力、了解中国文化的兴趣、以及用汉语进行交流的渴望。

好了,最后的最后,其实这次的实习让我学到了很多,汉语教学并不是想象中的那么简单,我还需要继续努力。

作为特拉维夫大学孔子学院“2016孔子学院日”系列活动的重头戏,11月14日到21日,中国功夫班、中国太极班、中国古代绘画班陆续开班。

再举一个例子,慢速中文播客有来自世界各地的志愿者,都是成年人,有的都四十多岁了。他们把文章翻译成各种不同的语言,慢速中文播客的文章都是和现代中国文化相关的,直男癌、文青、城管、和吃有关的表达(吃醋、吃得开、吃香),他们也都能理解,语言没有障碍,在加上语境的帮助,他们都把文章翻译成了自己的母语。我们没有给他们提供任何媒介语材料。但是你看文章就会发现,文章中都会有语境、例子帮助他们理解。

学生素质普遍很高,听课认真,互相帮助,对我这样的新教师也有较高的包容度,给出的反馈也不乏帮我成长的真诚建议。我的教学风格是尽量创造比较轻松的课堂氛围,鼓励学生大胆开口、不怕说错、甚至勇于自嘲和互嘲,积极参与课堂活动,努力打消英国人常有的尴尬、羞涩。来听课的人都说课堂上学生的开口率非常高,几乎可以达到百分之七十,这确实是我在正确把握学生学习动机和学习需求的前提下努力在贯彻“精讲多练”的原则,同时要有很大的耐心,结合每一个人的特点,针对性地给予学习方法上的指导和鼓励,引导学生坚持学习,持续进步。

特大孔院因地制宜,积极挖掘自身潜力,针对犹太学生的兴趣,特意在新学期开设了这三个文化课程。

接下来的话可能会得罪部分老师,在我看来很多时候,依赖媒介语其实是一种偷懒的行为。我并不是说,媒介语完全不能用。(我知道太多英语老师就是完全不用媒介语的。)但是如果老师自己都认为我可以用,理所当然地用,后续会怎样,我觉得大家都心知肚明。

2)律师事务所课:

中国功夫班的教师Yoav Arazi在以色列开有武馆,曾经在少林寺学习多年,他不仅交给学生少林拳的招式,还专门留出时间带学生体验中国气功的修习。

在这里我们讨论的是普遍性的东西,不讨论个案,你说你每周只能给学生一对一通过视频讲一个小时的课,学生付了费的,你没有那么多时间用中文去创设情境,直接用媒介语,我也能理解。

教室环境

图片 4

如果您不是对外汉语老师,那我就把上述语句改一改,中英文互换,变成大部分人都有体验的英语作为外语教学的经验,您看看这个观点如何:

每周三中午午餐时间,我会去利兹的一家律师事务所上课,他们的水平基本在HSK一级和二级之间,对中文有兴趣但没有太多时间课下自学,所以每周一次的课堂学习就显得格外重要,既要给他们尽量多的开口机会,又要给他们尽量多的听力输入,既要重视交际练习,还想多讲讲汉字,既要带领他们回忆激活旧知识,又要把新的语法点讲透练透,可能是因为职业习惯,他们对所有的语法点非常较真儿,再点评一下作业,一个小时显得捉襟见肘。这个课是在利兹第一高的写字楼里的装修精致的会议室里进行的,落地玻璃窗可以俯瞰半个利兹,里面茶水、文具、多媒体设备一应俱全,可我要一道一道过关卡才进得去,set up需要很久。一开始课堂气氛严肃、紧张,真的像要开生死攸关的会似的,我后来努力活跃气氛,努力让大家享受开口说的乐趣,努力通过各种任务设计、真实运用加强他们的成就感,磨合了一段时间后我们才都慢慢轻松一些了。

(功夫班的Yoav Arazi老师带领学生上课)

越是高级的英文课,越要使用汉语教学,而且这种课对老师的汉语程度要求还很高。教授并不认为用英语教授《基督山伯爵》或《哈姆雷特》能让学生更好的理解英文之美。

由于学生具备一定的汉语基础,之前的教材难度不够,学生有原地踏步的感觉,他们又都是商务人士,我大胆尝试了一学期用建议采用商务汉语教材,激励他们运用更高级的语法和词汇,说出更长更复杂的句子,学生都觉得Challenging but worth it. 所以我在做的就是深入了解学生之前汉语学习背景的基础,在查漏补缺的过程中有意地进行拔高,以不打击学生自信心为原则,鼓励他们进行更高级更流利的输出表达。

太极班教师Talia Kav曾经也是特大东亚系中国研究方向的学生,曾经赴中国专门学习陈式太极拳,在太极拳班上,Talia Kav一边教拳,一边将太极拳背后的中国哲学介绍给学员。

至于真正的课堂上,每个老师用了多少媒介语,说实话,只有自己和学生知道。

3)东亚系国际贸易课:

图片 5

我没有试图说服任何人,也相信没有人会轻易被说服,以上仅仅是我的观点。

和板书合个影

(11月21日特大孔院太极班开课)

以下是这篇文章在群里和我的微信朋友圈引发的讨论,我做成了长微博文章:“再谈目的语教学”引发的讨论。

这门课叫做Chinese Language for International Trade and Business 作为东亚系有三十多年教龄的老师的lecture和practical lesson的补充性质的extra workshop,我需要做的是引导学生回顾主课和练习课的重点知识,将知识点条理化、结构化,将难点和重点细化、重复,帮助学生加深对知识点的理解整合;并鼓励学生在多种形式的对话练习、角色扮演中加以运用,能结合实际案例进行分析和实践,做到学有所用;最后就是回答各种奇特思维方式下问出的奇特问题。学生均来自利兹大学东亚系大四学生,学生大二时都去中国学习过一年,能够较为流利地运用汉语进行交流,除了解释特别复杂的术语,课堂上基本全汉语教学。学生在课上非常活跃,师生互动和生生互动都很多,学生和主课老师都反馈认为这门辅助课对他们理解大课知识、练习小课对话有很大帮助。

图片 6

然而,对我这个对外汉语专业的人来说,备这门课几乎要了我的命,多少次熬夜备课、四处请教都是为了能够正确、全面、深入的理解国际贸易的过程。第一学期的五个话题是“价格、交货、支付、包装和运输”,支付那一课中的信用证和托收一度让我崩溃大哭,然而第二学期的“海上保险、代理包销、补偿贸易、加工贸易和国际租赁”过程更复杂、理解难度更大,但是后来没再哭过了,似乎脑子里已经练就了Business Mind,已经有了厘清关系、概括总结、善于运用一切备课资源的能力。对我来说这是迄今为止上过的所有课里最有挑战性的一门课,对学生来说更是巨大的挑战了,但恰恰也是他们提升思维能力的好机会。

(太极班的学生们在跟Talia Kav老师学打太极)

后来我意识到,学习这件事,学到的知识并不如学到的方法和建立起的学习能力更重要,学生要想学好知识,得有良好的理解能力、思考能力、概括总结能力和灵活运用能力,老师就更不必说了,除此之外还要能挑出主次、帮助学生搭建框架、建立知识体系,要能灵活运用实际生活中的例子,将理论知识与真实世界里的国际贸易与商务实践结合起来,给同学们创设真实情景,让他们在真实情景下进行谈判、签合同、与银行交涉、与运输公司、保险公司、代理公司、委托公司、承接公司进行交涉。

此外,特大孔院还聘请到来自中央美术学院的博士后魏丽教授中国古代绘画。对那些迫切希望了解历史的学生,魏丽博士深入讲解了相关的美术史和中国美学观;对于那些渴望学习中国绘画的学生,魏丽博士亲自示范,手把手教他们研墨捉笔,从一笔一划和一草一叶开始练习。

我一开始觉得自己一个好端端的对外汉语老师,为什么要苦不堪言绞尽脑汁地去学这些跟我八竿子打不着的东西,后来坚持到最后,看着学生人数不断增加,学生一个个过来拥抱我告诉我他们觉得这个课帮了他们很多,复习考试时都在用我发给他们的材料,所有的付出都得到了回报,之前有多少痛苦,最后就有多大的自豪感。再后来想明白了,无论是教语言的老师还是教国际贸易的老师,本质上需要的能力是共通的,真心感谢这一段眼泪最多欣喜也最多的经历。

图片 7

4)利兹艺术学院语言文化课:

(魏丽博士给学生们讲解中国美术史)

书法课

图片 8

学生练习中

(魏丽博士博士教学生们绘画)

利兹艺术学院是我们孔院的下属孔子课堂之一,这个学院已有150年的历史了,每次走进那个学校都觉得走进了艺术世家的大门。这门课学生都是利兹艺术学院选修中国模块的大一学生,专业为Fashion Design和Fashion branding with communication,共五十五人,分两个班上,就在他们摆满模特和布料的教室里上。他们的考评方式是提交一个中西融合的服装设计的个人作品集,参加一个内部比赛,比赛的两位获胜者将参加汉办组织的暑期夏令营,将赴北京和西安进行两个星期的游学交流,之后还有很多展示作品的机会和渠道。

特大孔院开设的这三个文化课程,吸引了大量校内外人员参加,大家亲自体验到中国古代文化的特殊魅力,对中国悠久文化历史的兴趣越来越浓厚。

这门课程旨在帮助学生形成对中国语言文化的基本认识,为中国文化欣赏、中国元素理解运用、中文学习打一个良好的基础,由文化课和语言课两部分组成。在文化课上,由于学生有着良好的艺术功底和艺术热情,我只需要合理引导学生的好奇心,让学生进行更多动手操作,鼓励学生课后继续深入了解,从书法、剪纸、京剧脸谱等艺术形式中获取灵感,并进一步探索挖掘,最终呈现在服装设计上。在语言课上,由于学生不太适应死板的教授式学习,我需有极高的热情调动学生的积极性,鼓励每个人开口发言,鼓励对中文有过一点接触的同学积极帮助对中文学习有排斥甚至恐惧心理的同学,鼓励大家勤做笔记,勤于复习总结。同时需要设计高效有趣的课堂练习,避免消耗太多时间,也避免参与度不够。大部分学生没有做笔记的习惯,于是我从用投影改成了发讲义,并增加了他们感兴趣的练习形式,如用数字对应的颜色涂色画画。结课的时候,大部分学生已经可以说出“我爸爸叫马克;我喜欢粉色;我爱我的狗”等句子。

借助文化课程的展开,特大孔院新一季“中国电影季”也应时开幕。特大孔院特别选择了《孔子》作为电影季的开篇。

我想给艺术生的语言课内容应该和普通大众的不一样,于是除了问候,介绍名字,国籍,家庭成员,数字这些零起点学生都会学的,我还加了颜色和服装两个跟他们关系比较大的话题。在最后提交的作品中,我看到好几个学生把中文的颜色词用汉字写在了他们设计的衣服旁边,还有一位获奖者就用中英“皇室”这个主题,运用大面积的黄色把英国的格子呢料和中式的小坎肩细腰带结合在了一起。

为了增进大家的理解,特大孔院特别邀请到特大东亚系的Ori Sela教授在电影开始前举办了一个小型讲座,对于孔子的生平、思想以及其深远影响做了介绍。电影吸引了很多观众,结束后还引起大家对于孔子的热烈讨论。特大孔院向观众表示,随后将会有更多的中国电影与大家见面,也会邀请专家学者与观众就相关问题进行讨论。

5)语言学老师一对一课

图片 9

这位学生是一位语言学讲师,研究英语教学许多年,近年来将兴趣点转向了汉语教学,之前虽然没有正式学过汉语,但是对汉语语法语音词汇汉字知识已有一定的了解,因此很多知识点一点就通。给她上课真的像班门弄斧,我的每一句课堂用语,每一个教学环节设计,每一种讲解或练习方法都在她的仔细观察中,下课后常常会和我聊二语习得的approach和methodology,我的国内对外汉语研究生、海外新手汉语老师、汉语母语者、英语学习者这几重身份能给她带来很多研究灵感,这也对我的语言学理论储备、应变能力及心理素质都提出了很高的要求。常常觉得,老师和学生真的是教学相长,互相成就。

(中国电影季播放电影《孔子》)

二、我所参与的文化活动

三、语言教学

我曾在利兹圣三一大学讲过书法,曾在布拉德福德艺术画廊泡过茶,曾在皇家军械博物馆吹过葫芦丝,还在利兹市政厅的华人春晚上组织参演了Fashion Show,这些都是要在台前show自己的活动,幕后默默支持过的孔院日电影节、光之夜合唱团巡演、年度讲座、遇见作者系列活动、中文现代化教学会议,还有给孔院写twitter、给汉办投新闻稿、翻译润色宣传单、写志愿者招募词等等需要笔头功夫的事情,再加上辅导汉语桥学生,从有到无创造出一项才艺表演等等,都是我在教学之余能够大大提升自己各项能力的宝贵机会和经历。

在各种文化班开课的同时,特大孔院常规汉语初级、中高级班也都顺利开课。特大孔院专门聘请了东亚系经验丰富的汉语教师担任主讲教师,孔院志愿者程敬仙担任辅导老师。随着宣传力度的加大,及往年学生的积极反馈,特大师生以及校外人员学习汉语的热情日渐高涨,汉语初级、中高级班人数稳步增长,无论是从教学规模上,还是从教学成果上都取得了可喜的成绩。

Tea Workshop

图片 10

Music Workshop

(特大孔院汉语初级班开课)

Calligraphy Workshop

除了在特拉维夫大学开设常规汉语课程之外,特大孔院一直倡导“让汉语课程走入以色列的中小学和社区”的汉语传播理念。11月9日,在特大孔院的努力下,特拉维夫市的Zukei Aviv小学成功开设了汉语课程。该门汉语课程由特大孔子学院所培养的以色列汉语教师Inbal Zakai担任主讲老师,孔院志愿者程敬仙任辅导员。开课第一天,特拉维夫大学孔子学院为汉语课精心挑选了合适的教材、教具和纪念品:包括由特大孔院组织力量所翻译的适合小学生学习的希伯来语版《快乐汉语》,辅助教学的声母表、韵母表、声调图,帮助学生识字写字的汉字书写本以及传统手工艺品中国结等。

Fashion Show

图片 11

Dumpling Making Workshop

(11月9日特拉维夫市的Zukei Aviv小学成功开设汉语课程)

三、海外究竟需要怎样的汉语老师

图片 12

1)持续学习的能力

(Zukei Aviv小学的学生在认真地制作中国国旗)

无论学术背景有多么扎实,无论实践经验有多么丰富,到了新环境就必须得重新盖起一座大楼,曾经的辉煌可能让这个大楼的地基更稳、起得更快,但还是得随时调整新思路、吸收新知识、解决新问题。这种学习能力可能是运用各种备课资源,进行整合创新,创造出新的适应当地情况的教学法的选择,或者组合、改编、融合几种教学法。同时根据学生的评价、同事的建议进行自我反思、调整教学安排。还有一点,从学生身上的学习能力,我们可能碰到各种各样的学生,对每一个人的独特之处给予足够的关注和倾听之后,受益良多的一定是我们。

四、汉语考试

2)做文化活动和行政工作的能力

近两年随着特拉维夫大学孔子学院汉语教学和文化学术传播的成功推广,吸引了越来越多的学生希望赴中国留学,也因此导致参加汉语考试的热情高涨。仅在2016年,特大孔院申就已经举办了三次HSK汉语水平考试,并且在6月还成功举办了以色列有史以来第一次BCT考试。2016年12月4日,特大孔院组织举办了本年度第三次HSK汉语水平考试,本次参加考试比之前有了显著提高。

孔院不仅需要专业本领过硬的汉语老师,也需要在各种活动中能用得上靠得住的人。所以除了教学,孔院有一部分文化活动和行政工作需要汉语教师志愿者来承担,这是锻炼综合能力的好机会。能与人高效顺畅地交流,有挑战困难的勇气和乐观积极的心态,善于思考解决问题的方法,再加上和吃苦耐劳的品质,这些是任何工作都需要的能力,孔院的经历无疑会让这些能力有所提升。当然,会一些中华才艺、擅长写作、摄影、视频制作这些就更完美了。

图片 13

3)对异文化的包容能力

(参加HSK四级的考生们在认真答题)

有些人适应了很久,始终无法接受外国的食物,始终无法接受外国人的生活习惯,始终无法抱着开放的心态真正融入异文化中,他们在国内生活可能会更快乐。融入海外的工作环境比单纯融入学习生活环境要难得多,适应不同的工作理念和方法并不容易,直言不讳地说,这需要一定的阅历、情商和悟性,也需要平和的心态和洒脱的性格。能和不同背景不同思维方式不同处事风格的各路同事都相处得好,把自己摆正确的位置上,清楚地知道哪些事不该较真儿哪些事要坚定地追求,这绝对是一种本事,这些做不好不代表不能来海外工作,做得好将会减少很多思想负担过得更开心。

随着HSK汉语考试的结束,特拉维夫大学“2016孔子学院日”系列活动也告一段落。然而新的工作正在准备,下一次活动正在酝酿,特拉维夫大学孔子学院永远在路上。

四、一些正在思考的问题

1)教师的作用到底是什么?

如刘艳君老师所言,教师是帮学生搭桥、搭台阶,帮学生布点,然后联成网,调动脑中已有的知识,建立Mental Lexicon,并不断补充扩大;是帮助学生建立新旧知识点的联结,使所有现在学的知识都成为未来学习中可以随时调动的资源;是在认识-记忆-运用的过程中做好to-with-by的角色;是培养学生的自信,是维持学生的学习动机,是鼓励学生的创造力……一位学生曾在课后的反馈中谈到:Learning is not as much about the ABC of the topic as what it is gaining confidence in learning the subject. 的确,有些学生天生对语言敏感,学得快说得好,有些学生语言天赋不强,反应慢一些,同在一个班里,老师该在其中扮演怎样的角色,让自信的学生学得更扎实,让不自信地学生也感受到成就感?

2)受欢迎的老师到底是不是好老师?

因为一句“受欢迎的老师并不是好老师”我一度看着学生的好评怀疑过自己,他们真的和我学到东西了吗?他们喜欢我的课还是喜欢我这个人?他们是being nice还是真心真意的?学生和老师没有太大距离感真的好吗?在他们眼里我到底是个好老师还是个好朋友?后来我想通了,没必要去下定义、划界限、非黑即白。保持自己的风格,能够不断积累经验完善教学方法,对得起自己的良心,自己教得开心学生学得享受就是最好的状态。

3)对外汉语专业出身到底有没有用?

多年来专业课上反复讲过的“以学生为中心、以教师为主导”、“语法点要精讲多练”、“课堂用语尽量用目的语”等这些基本原则已经牢牢沉淀在心中,使备课时的指导思想更明确,课堂上脱口而出“很好”而不是“very good”诸如此类的细节也会不自觉地流露出来,所以多年对外汉语专业的学习还是给我在这里的教学奠定了很好的基础。但越教越觉得自己曾经所学的远远不够用,无论曾经的专业背景是什么,随时学习、随时思考实践再思考再实践,永不止步、永远向前才是最有用的。

4)目的语教学到底强不强调?

关于目的语教学有太多的争论,我对这个问题的认识也经历了三个阶段:一开始觉得在英国成人兴趣班的教学里用目的语教学是不可能的;后来觉得为了学生的长远发展,一定要努力push他们习惯听汉语;再后来才逐渐认识到这个问题一定要根据学生的学习需求、课程性质,从实际出发,从提升教学质量的角度出发,有技巧地增加有效的课堂汉语输入。如果一味强调目的语的重要性不顾学生的学习特点和接受能力,把学生吓跑反而会得不偿失。我一直渴望能够在中小学进行系统的课程体系内的汉语教学,如果有那样的机会,我一定精心设计、循序渐进,培养他们的汉语思维,从根源上同时做好输入和输出。但对于现在的成人教学对象来说,我还是比较赞同爱丁堡大学的朱珠老师的观点:“成年人外语学习特点是自觉学习,理解先行;理解之后,渴望应用;得益于母语,受制于母语。建议显性教学,鼓励应用,巧用学生母语。”

说了这么多,突然想翻之前的日记来看,来英国前的一星期我写下了这样的话:

“我常在想,自己其实并不一定要成就多么伟大的事业,时刻把职业理想挂在口边。从实际的小事做起,用自己的言行给身边的人带去一丝影响已经很不容易了。汉办有汉办的宏伟计划,孔院有孔院的发展目标,我虽然为他们工作,但终究是为自己工作,为自己积攒阅历、能力、以及看透一切并笑对一切的本事,先迈好这第一小步,再想后面的步子怎么迈吧。所以也别太神圣化某些机会,别表现一副欲与天公试比高的感觉,lower my expectation,that’s it.”

做个快乐的老师

现在看来我依旧觉得自己当初的想法是对的,要想做好大事,先从很小的事做起,正视现实,机会存在于what you are asked to do和what you seek for之间。

摄于苏格兰因内弗斯

我才刚刚起步,一路走得还很蹒跚踉跄,感恩一路遇到的恩师、挚友,感恩孔院给我提供的一切,感恩英国的蓝天绿草,我记忆中最美的底色。

本文由奇幻电玩城游戏下载发布于工程材料,转载请注明出处:印尼实习的总结,再谈目的语教学

关键词: